Poems of La Llorona

#1 Ay Mujer- 						Oh Woman-
Mujer Joven, 						Young Woman,
Con una belleza como ninguna otra. 			 With Beauty like no other.
Cuando lo viste por primera vez. 			When you first saw him.
Sabías que lo amabas. 				You knew that you loved him.
Y el dijo que también te amaba. 			And he said he loved you too
Tu amor ardió como un fuego apasionado 		Your love, it burned like a passionate fire.
Mujer enamorada, dejas que tu consuma. 		Woman in love, you let it consume you.

Nueva Madre, 					New Mother,
Con tus hijos en tus brazos.				With your children in your arms.
Tu amante a tu lado.					Your lover by your side.
No hay anillo pero no te importa.			There’s no ring but you don’t care.
Porque crees que tu amor te une. 			Because you believe your love unites you.
Pero eres ciega, madre amorosa.			But you are blind, loving mother.

Pobre mujer, 						Poor Woman,
Te deja una mañana 					He leaves you one morning.
Él nunca mira hacia atrás. 				He never looks back.
Encontró una nueva mujer-				He found a new woman-
Amar para siempre. 				    	To love forever.
Él le da un anillo de diamantes y oro. 		He gives her a ring of diamonds and gold.
Que brillan como las lágrimas en tus ojos.	           That glitter like the tears in your eyes.
Ay de mujer desolada, 				Woe to a desolate woman,
 sin nadie a su lado. 					with no one by her side.

Oh mujer amarga, 					Oh bitter woman,
Tus emociones te consumen como un fuego. 	your emotions consume you like a fire.
Y ni siquiera tus hijos están a salvo. 			And not even your children are safe.
En tu locura y dolor-					In your madness and grief-
has destruido todo.	 				you have destroyed everything.
Vuelves a tus sentidos.				You come back to you senses
Pero es muy tarde. 					But it’s too late.
Tu eliges unirte a ellos el río. 				You choose to join them in the river.
 Mujer afligida. ¿Qué has hecho? 			Grieving woman. What have you done?

Y ahora La Llorona,	 				And now La Llorona,
Cada noches lloras. 					every night you weep.
Desde las orillas del río acechas. 			From the riverbanks you lurk.
Llamando a tus hijas. 					Calling for your children.
Nunca seguir adelante. 				Never moving on.
Y nunca encontraré paz. 				And never finding peace.


#2 Lágrimas De La Sal. 				Tears of Salt.
Tus lagrimas llenan el río. 				Your tears fill the river.
Como el viento susurra tus pecados. 		As the wind whispers your sins.
Oh querida, ¿dónde están tus hijos?		            Oh my dear, where are your children?
¿A dónde han ido ellos?	                      		Where have they gone?

Tus lágrimas saladas riegan la tierra. 		Your salty tears water the earth
Y tu pena se aferra a las rocas.			And your grief clings to the rocks.
Tus hijos se han ido. 					Your children are gone.
Así que pones tu cabeza debajo.			So you put your head under.
Y deja que el río llene tus pulmones.		            And let the river fill your lungs.

#3 Dolio? 						Did It Hurt? 
¿Duele? ¿Mujer Ahogada?				Does it hurt, drowned woman?
¿Cuándo tu cabeza se hunde bajo el agua? 		When your head goes under the water?
Cuando tus pulmones se llenan con el río? 		When your lungs fill with the river?
Mientras te hundes- 					While you sink-
¿Duele? 						Does it hurt?

¿Dolio? Mujer Ahogada? 				Did it hurt? Drowned woman?
Cuando la muerte te detuvo. 				When death held you down.
Estabas asustada en absoluto? 			Were you scared at all?
¿De las aguas turbias? 				Of the murky water
De tu destino? 					Of your destiny?
De cada paso que diste? 				Of every step you took?
Tu vestido, una vez de blanco			Your dress, once as white 
Como la flor de guayaba.				as the guava flower.
Se vuelve marrón con el agua del río. 		Turns brown with river water.
Mientras gritas “¡Ay mi hijos!”	 		As you scream  “Oh my Children!”
Dolió? 							Did it hurt?

#4 Santa Madre- 					Holy Mother-
Santa Madre, llena eres de Gracia.    		Sainted Mother, Full of grace.		
¿Aún lloras por tu hija perdida? 		            Do you still cry for your lost daughter?
Como ella se ve obligada a rondar la tierra? 		As she is forced to haunt the earth?
Ay Santa Maria, llena de amor- 			Oh Sainted Maria, full of love.
Entonces lloraste por ella. 			            You cried for her then too.
Cuando estaba en los brazos de la muerte. 		When she was cradled in the arms of death.
Pero el agua del río se llevó-				But the water of the river washed away
Tus santas lágrimas. 		`			Your Holy Tears.
#5 La Mujer Que Llora- The Crying Woman
Pelo que cae como cortinas.                 		Hair that falls like curtains.
Suavemente mientras lloras 				Softly as you weep.
Tus lágrimas riegan el suelo 				Your tears water the ground.
Mientras miras al cielo				As you look up to heaven.
En el río pones duermas a tus hijas.			In the river you put your children to sleep.
Scroll to Top